Tea Ceremony Workshops

Maiko Behr
General Fee: $30 + 5% Facility Fee + GST
Members Fee: $25.50 + GST
Registration:
604.777.7000 / info@nikkeiplace.org

Ages: 15+
Attire: No jeans, miniskirt. Please bring a pair of white socks.
Room: 2F Tatami Room

Half lecture, half hands-on, these workshops explore various aspects of the arts, culture, and history of tea ceremony followed by a seasonally-themed tea served in the tatami room. Workshops are conducted in English. No prior experience or tea school affiliation is required. Themes change for each session, so check regularly for details of upcoming sessions or email tea@maikobehr.com to receive email notices about upcoming workshops. The instructor, Maiko Behr, holds a master’s degree in Japanese art and literature and is a certified instructor in the Omotesenke tradition of chanoyu. No prior knowledge of tea ceremony or Japanese language is required.
www.maikobehr.com/tea-ceremony.html

当ワークショップのインストラクターであるMaiko Behr は日本美術史と日本文学の修士号を持つ、表千家茶道認定インストラクターです。皆様には、茶道の講義、デモンストレーションを受けて実際に体験していただきます。尚、当ワークショップは英語にて行われます。※茶道や日本語の事前知識は不要。


2016 Upcoming Workshops

OCTOBER: Nagori – The last tea of the Furo season 
名残のお茶

Sunday, Oct. 23, 1-4pm07142000010-300x300

Nagori literally means traces or relics of something that has passed. As the weather gets cooler and late autumn approaches, October is the season of the last days of the furo, the portable brazier that sits furthest away from the guests during the warmer half of the year. This is a season of using simple, rustic utensils, and is a time of quiet reflection on the past year. This will also be our last chanoyu workshop of the year. We hope you can join us.
 
11月に封を切った茶壺の抹茶がその後一年間使われ、10月には前の年のお茶の最後になります。一段と寒くなるこの季節は一年の中でもごく侘びた趣向の時期となります。今回はこの「名残」のお茶をテーマにどうぞこの静かな一時を一緒にお過ごしください


2016 Past Workshops:

FEBRUARY: Momo No Sekku – Tea for the Peach Blossom Festival (Doll Festival)
Sunday, Feb 28, 2016

March 3 is the annual celebration of the Peach Blossom Festival (Momo no sekku), more popularly known as “Girls’ Day,” when dolls representing a classical-era emperor and empress and their extended retinues are displayed with prayers for auspicious weddings and happy futures for young girls.
As one of the five seasonal festivals of the year, the Peach Blossom Festival is also enjoyed in the context of tea ceremony with its own special sweets and decorations for the alcove. This workshop will explore the history of the March 3rd seasonal festival and how it has evolved historically, followed by a seasonal tea service in the tatami room. 

APRIL: Roji – Tea Gardens
路地:茶の庭
Sunday, Apr 17, 1-4pm (please note date change)

Before entering a traditional tea room, guests pass through a special type of garden known as a roji. Sometimes described as a “mountain hut in the heart of the city,” the roji provides a buffer separating the special space of the tea room from the bustle of the world around it. For the guest, approaching the tea room in stages along this garden path prepares them to fully enjoy the tea ceremony that is to come. The April workshop will outline the main components of a roji tea garden and introduce the inner garden of the Fushin’an tea house at the Omotesenke residence in Kyoto.

4月のワークショップでは「市中の山居」とも呼ばれる茶室の庭、路地、を分析し、レクチャーとビデオをもって表千家不審庵の路地を紹介いたします。
MAY: Raku ware – 15 Generations of Tea Potters
一番の茶陶:楽焼
Sunday, May 29, 1-4pm
Raku ware is a type of low-temperature fired pottery that was first conceived, designed, and commissioned by Sen no Rikyu, the great late 16th-century tea master and grandfather of the rustic style of tea known as wabicha that is commonly practiced today. Starting with the tile maker named Chojiro who first made bowls in this style for Rikyu, there have been fifteen generations of Raku family potters producing tea wares as one of the “ten craftsmen to the Sen family” (senke jusshoku). The May workshop will introduce the styles and techniques of Raku ware used in the tea ceremony. The slide presentation will be followed by tea and sweets in the Tatami Room.

楽焼とは侘び茶の世界では一番の茶陶としてもよく知られています。千利休が長次郎にはじめて茶碗を作らせてから400余年もの間、15代に渡り楽家が「千家十職」の内の職人家として千家の茶道を支え続けてきました。今回のワークショップではこの楽焼の美意識や技法をご紹介します。レクチャーの後は茶室でお茶とお菓子をいただきます。

AUGUST: Asacha – Early Morning Tea
朝茶:夏に涼しさを求めて
Sunday, Aug 7, 1-4pmcf77d87e690d47c773e49eb8ab73bbd9_s

The August chanoyu workshop will focus on the Asacha “Morning Tea” gathering that is held in mid-summer and features modifications to evoke a feeling of coolness that is suited to the season. A lecture-style presentation will be followed by hands-on practice and partaking of tea and sweets in the tea room.

8月のワークショップでは夏の茶事「朝茶」に焦点を当てます。
夏の猛暑の時季、早朝に行われる朝茶事には涼しさを感じさせる工夫が多く凝らされているのをじっくりと見ていきます。レクチャーの後に茶室で皆でお茶を一服いただきます。